February 15th, 2017

+

Bleary grey morning, фраза из русского перевода Хомских тетрадей Литтелла (пока так себе), переводчик зачем-то оставил эту фразу по-английски; к своему тридцатилетию я подхожу (вползаю в тридцатилетие как в узкую трубу, сужающуюся к концу) с ощущением/настроением/предчувствием, которое лучше всего выражает эта фраза. Кира готовится; единственный человек на свете, для которого мой день рождения праздник.

Не дай мне отчаяться под ударом твоей любви, Господи.